James 2:13

Stephanus(i) 13 η γαρ κρισις ανιλεως τω μη ποιησαντι ελεος και κατακαυχαται ελεος κρισεως
Tregelles(i) 13 ἡ γὰρ κρίσις ἀνέλεος τῷ μὴ ποιήσαντι ἔλεος· κατακαυχᾶται ἔλεος κρίσεως.
Nestle(i) 13 ἡ γὰρ κρίσις ἀνέλεος τῷ μὴ ποιήσαντι ἔλεος· κατακαυχᾶται ἔλεος κρίσεως.
SBLGNT(i) 13 ἡ γὰρ κρίσις ἀνέλεος τῷ μὴ ποιήσαντι ἔλεος· κατακαυχᾶται ⸀ἔλεος κρίσεως.
f35(i) 13 η γαρ κρισις ανηλεος τω μη ποιησαντι ελεος κατακαυχαται ελεον κρισεωv
Vulgate(i) 13 iudicium enim sine misericordia illi qui non fecit misericordiam superexultat autem misericordia iudicio
Clementine_Vulgate(i) 13 Judicium enim sine misericordia illi qui non fecit misericordiam: superexaltat autem misericordia judicium.
Wycliffe(i) 13 For whi dom with out merci is to hym, that doith no mercy; but merci aboue reisith dom.
Tyndale(i) 13 For ther shalbe iudgement merciles to him that sheweth no mercy and mercy reioyseth agaynst iudgement:
Coverdale(i) 13 For ther shalbe iudgement merciles to him that sheweth no mercy, & mercy reioiseth against iudgment.
MSTC(i) 13 For there shall be judgment, merciless, to him that showeth no mercy, and mercy rejoiceth against judgment.
Matthew(i) 13 For there shalbe iudgemente mercyles to hym, that sheweth no mercy, & mercy reioyseth against iudgemente.
Great(i) 13 For he shal haue iudgement without mercy that sheweth no mercy: and mercy reioyseth agaynst iudgement.
Geneva(i) 13 For there shalbe condemnation merciles to him that sheweth not mercie, and mercie reioyceth against condemnation.
Bishops(i) 13 For he shall haue iudgement without mercie, that sheweth no mercie: And mercie reioyceth agaynst iudgement
DouayRheims(i) 13 For judgment without mercy to him that hath not done mercy. And mercy exalteth itself above judgment.
KJV(i) 13 For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
KJV_Cambridge(i) 13 For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
Mace(i) 13 for he that has not shewed mercy, shall be condemn'd without mercy: while the merciful shall triumph at his trial.
Whiston(i) 13 For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; [and] let mercy rejoice against judgment.
Wesley(i) 13 For judgment without mercy shall be to him that shewed no mercy: mercy glorieth over judgment.
Worsley(i) 13 For he shall have judgement without mercy, that hath not shewn mercy: but mercy triumpheth over judgement.
Haweis(i) 13 For judgment without mercy shall be on him who shewed no mercy, and mercy glorieth against judgment.
Thomson(i) 13 for the sentence of judgment shall be without mercy for him who hath not exercised mercy, though mercy glorieth over a sentence of judgment.
Webster(i) 13 For he shall have judgment without mercy that hath shown no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
Living_Oracles(i) 13 for judgment without mercy, will be to him who showed no mercy: but mercy exults over judgment.
Etheridge(i) 13 For judgment is to be without mercy, upon him who hath not done mercy. Be you exalted by mercy over judgment.
Murdock(i) 13 For judgment without mercy shall be on him, who hath practised no mercy: by mercy, ye will be raised above judgment.
Sawyer(i) 13 For he shall have judgment without mercy who shows not mercy; mercy rejoices over judgment.
Diaglott(i) 13 The for judgment merciless for him not having practised mercy; glories over mercy judgment.
ABU(i) 13 For the judgment shall be without mercy, to him that showed no mercy. Mercy glories over judgment.
Anderson(i) 13 For he shall have judgment without mercy, who has shown no mercy. Mercy glories over judgment.
Noyes(i) 13 For the judgment shall be without mercy to him that showed no mercy. Mercy glorieth against judgment.
YLT(i) 13 for the judgment without kindness is to him not having done kindness, and exult doth kindness over judgment.
JuliaSmith(i) 13 For unpropitiated judgment to him not doing mercy; and mercy boasteth against judgment.
Darby(i) 13 for judgment [will be] without mercy to him that has shewn no mercy. Mercy glories over judgment.
ERV(i) 13 For judgment [is] without mercy to him that hath shewed no mercy: mercy glorieth against judgment.
ASV(i) 13 For judgment [is] without mercy to him that hath showed no mercy: mercy glorieth against judgment.
JPS_ASV_Byz(i) 13 For judgment is without mercy to him that hath showed no mercy; mercy glorieth against judgment.
Rotherham(i) 13 For, the judgment, [will be] without mercy, unto him that hath shewed no mercy: Mercy, boasteth, over judgment.
Twentieth_Century(i) 13 For there will be justice without mercy for him who has not acted mercifully. Mercy triumphs over Justice.
Godbey(i) 13 For judgment is without mercy to him that shows no mercy; but mercy glorieth against judgment.
WNT(i) 13 For he who shows no mercy will have judgement given against him without mercy; but mercy triumphs over judgement.
Worrell(i) 13 For the judgment is without mercy to him who showed no mercy: mercy exults over judgment.
Moffatt(i) 13 for the judgment will be merciless to the man who has shown no mercy — whereas the merciful life will triumph in the face of judgment.
Goodspeed(i) 13 For the merciless will be mercilessly judged; but mercy will triumph over judgment.
Riverside(i) 13 For judgment is merciless to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
MNT(i) 13 For judgment is without mercy to the man who has showed no mercy. but mercy glories in the face of judgment.
Lamsa(i) 13 For a judgment without mercy will be on him, who does not show mercy; for you exalt yourselves by having mercy over judgment.
CLV(i) 13 For the judging is merciless to him who does not exercise mercy. Vaunting is mercy against judging.
Williams(i) 13 For merciless judgment will be the portion of the merciless man; yet mercy will triumph over judgment.
BBE(i) 13 For the man who has had no mercy will be judged without mercy, but mercy takes pride in overcoming judging.
MKJV(i) 13 For he who has shown no mercy shall have judgment without mercy, and mercy exults over judgment.
LITV(i) 13 For judgment will be without mercy to the one not doing mercy. And mercy rejoices over judgment.
ECB(i) 13 For whoever deals no mercy has unmercied judgment; and mercy exults against judgment.
AUV(i) 13 For the person who has shown no mercy will be judged without mercy. [For] mercy wins out over condemnation.
ACV(i) 13 For the judgment is merciless to him who did no mercy. Mercy triumphs over judgment.
Common(i) 13 For judgment will be without mercy to one who has shown no mercy; mercy triumphs over judgment.
WEB(i) 13 For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
NHEB(i) 13 For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
AKJV(i) 13 For he shall have judgment without mercy, that has showed no mercy; and mercy rejoices against judgment.
KJC(i) 13 For he shall have judgment without mercy, that has showed no mercy; and mercy rejoices against judgment.
KJ2000(i) 13 For he shall have judgment without mercy, that has showed no mercy; and mercy triumphs over judgment.
UKJV(i) 13 For he shall have judgment without mercy, that has showed no mercy; and mercy rejoices against judgment.
RKJNT(i) 13 For he shall receive judgment without mercy, who has shown no mercy; mercy triumphs over judgment.
TKJU(i) 13 For he that has shown no mercy shall have judgment without mercy; and mercy rejoices against judgment.
RYLT(i) 13 for the judgment without kindness is to him not having done kindness, and exult does kindness over judgment.
EJ2000(i) 13 For judgment without mercy shall be done unto the one that has shown no mercy; and mercy boasts against judgment.
CAB(i) 13 For judgment is without mercy to the one who does not show mercy. Mercy triumphs over judgment.
WPNT(i) 13 (the judgment will be without mercy to the one not showing mercy). That law exalts mercy over judgment.
JMNT(i) 13 For you see, the separating and deciding (or: scrutinizing and judging) is merciless to the one not performing mercy. Mercy is consistently speaking loudly and boasting down against evaluating and separating (making decisions; scrutinizing; judging)!
NSB(i) 13 For judgment is without mercy to him who shows no mercy. And mercy triumphs over judgment.
ISV(i) 13 For the one who has shown no mercy will be judged without mercy. Mercy triumphs over judgment.
LEB(i) 13 For judgment is merciless to the one who has not practiced mercy. Mercy triumphs over judgment.
BGB(i) 13 ἡ γὰρ κρίσις ἀνέλεος τῷ μὴ ποιήσαντι ἔλεος· κατακαυχᾶται ἔλεος κρίσεως.
BIB(i) 13 ἡ (-) γὰρ (For) κρίσις (judgment) ἀνέλεος (without mercy will be) τῷ (to the one) μὴ (not) ποιήσαντι (having shown) ἔλεος (mercy). κατακαυχᾶται (Triumphs over) ἔλεος (mercy) κρίσεως (judgment).
BLB(i) 13 For judgment without mercy will be to the one not having shown mercy. Mercy triumphs over judgment.
BSB(i) 13 For judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment.
MSB(i) 13 For judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment.
MLV(i) 13 For the judgment is merciless to the one who has not practiced mercy; mercy wins over judgment.
VIN(i) 13 For judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment.
Luther1545(i) 13 Es wird aber ein unbarmherzig Gericht über den gehen, der nicht Barmherzigkeit getan hat; und die Barmherzigkeit rühmet sich wider das Gericht.
Luther1912(i) 13 Es wird aber ein unbarmherziges Gericht über den ergehen, der nicht Barmherzigkeit getan hat; und die Barmherzigkeit rühmt sich wider das Gericht.
ELB1871(i) 13 Denn das Gericht wird ohne Barmherzigkeit sein gegen den, der nicht Barmherzigkeit geübt hat. Die Barmherzigkeit rühmt sich wider das Gericht.
ELB1905(i) 13 Denn das Gericht O. triumphiert über das Gericht wird ohne Barmherzigkeit sein gegen den, der nicht Barmherzigkeit geübt hat. Die Barmherzigkeit rühmt sich wider das Gericht.
DSV(i) 13 Want een onbarmhartig oordeel zal gaan over dengene, die geen barmhartigheid gedaan heeft; en de barmhartigheid roemt tegen het oordeel.
DarbyFR(i) 13 car le jugement est sans miséricorde pour celui qui n'a pas usé de miséricorde. La miséricorde se glorifie vis-à-vis du jugement.
Martin(i) 13 Car il y aura une condamnation sans miséricorde sur celui qui n'aura point usé de miséricorde; mais la miséricorde se met à l'abri de la condamnation.
Segond(i) 13 car le jugement est sans miséricorde pour qui n'a pas fait miséricorde. La miséricorde triomphe du jugement.
SE(i) 13 Porque juicio sin misericordia será hecho con aquel que no hiciere misericordia; y la misericordia se gloría contra el juicio.
ReinaValera(i) 13 Porque juicio sin misericordia será hecho con aquel que no hiciere misericordia: y la misericordia se gloría contra el juicio.
JBS(i) 13 Porque juicio sin misericordia será hecho con aquel que no hiciere misericordia; y la misericordia se gloría contra el juicio.
Albanian(i) 13 Dhe në qoftë se një vëlla ose një motër janë të zhveshur dhe u mungon ushqimi i përditshëm,
RST(i) 13 Ибо суд без милости не оказавшему милости; милость превозносится над судом.
Peshitta(i) 13 ܕܝܢܐ ܓܝܪ ܗܘܐ ܕܠܐ ܪܚܡܐ ܥܠ ܗܘ ܕܠܐ ܥܒܕ ܪܚܡܐ ܡܫܬܥܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܪܚܡܐ ܥܠ ܕܝܢܐ ܀
Arabic(i) 13 لان الحكم هو بلا رحمة لمن لم يعمل رحمة. والرحمة تفتخر على الحكم
Amharic(i) 13 ምሕረትን ለማያደርግ ምሕረት የሌለበት ፍርድ ይሆናልና፤ ምሕረትም በፍርድ ላይ ይመካል።
Armenian(i) 13 Որովհետեւ դատաստանը անողորմ պիտի ըլլայ անոր՝ որ չէ ողորմած. սակայն ողորմութիւնը կը պարծենայ դատաստանին դիմաց:
Basque(i) 13 Ecen condemnatione misericordia gabe eguinen çayó misericordia eguin eztuqueenari: eta gloriatzen da misericordia condemnationearen contra.
Bulgarian(i) 13 Защото съдът е немилостив към този, който не е показал милост. Милостта тържествува над съда.
Croatian(i) 13 Jer nemilosrdan je sud onomu tko ne čini milosrđa; a milosrđe likuje nad sudom.
BKR(i) 13 Nebo odsouzení bez milosrdenství stane se tomu, kdož nečiní milosrdenství, ale chlubíť se milosrdenstvím proti odsudku.
Danish(i) 13 Thi der skal gaae en ubarmhjertig Dom over den, som ikke gjør Barmhjertighed; men Barmhjertighed træder frimodighed for Dommen.
CUV(i) 13 因 為 那 不 憐 憫 人 的 , 也 要 受 無 憐 憫 的 審 判 ; 憐 憫 原 是 向 審 判 誇 勝 。
CUVS(i) 13 因 为 那 不 怜 悯 人 的 , 也 要 受 无 怜 悯 的 审 判 ; 怜 悯 原 是 向 审 判 夸 胜 。
Esperanto(i) 13 CXar al tiu, kiu ne kompatis, la jugxo estos senkompata; la kompato sin altigas super la jugxo.
Estonian(i) 13 Sest kohus on halastuseta sellele, kes ei ole osutanud halastust; kuid halastus võib võidurõõmutseda kohtu üle!
Finnish(i) 13 Sillä armotoin tuomio pitää hänen päällensä tuleman, joka ei laupiutta tehnyt; ja laupius kehuu tuomiota vastaan.
FinnishPR(i) 13 Sillä tuomio on laupeudeton sille, joka ei ole laupeutta tehnyt; laupeudelle tuomio koituu kerskaukseksi.
Georgian(i) 13 რამეთუ სასჯელი უწყალო არს მათთჳს, რომელთა არა ყონ წყალობაჲ; იქადოდეთ წყალობასა სასჯელისასა.
Haitian(i) 13 Paske, lè Bondye ap jije, l'ap san pitye pou moun ki te san pitye. Men, moun ki gen pitye pou lòt va soti tèt dwat lè jou jijman an.
Hungarian(i) 13 Mert az ítélet irgalmatlan az iránt, a ki nem cselekszik irgalmasságot; és dicsekedik az irgalmasság az ítélet ellen.
Indonesian(i) 13 Sebab Allah tidak akan menunjukkan belas kasihan kepada orang yang tidak mengenal belas kasihan. Tetapi belas kasihan lebih kuat daripada hukuman!
Italian(i) 13 Perciocchè il giudicio senza misericordia sarà contro a colui che non avrà usata misericordia; e misericordia si gloria contro a giudicio.
ItalianRiveduta(i) 13 Perché il giudicio è senza misericordia per colui che non ha usato misericordia: la misericordia trionfa del giudicio.
Japanese(i) 13 憐憫を行はぬ者は憐憫なき審判を受けん、憐憫は審判にむかひて勝ち誇るなり。
Kabyle(i) 13 Sidi Ṛebbi ur yețḥunnu ara ɣef win ur nețḥunnu ɣef wiyaḍ meɛna win yețḥunnun ɣef wiyaḍ, ur yețțagad ara ass n lḥisab.
Korean(i) 13 긍휼을 행하지 아니하는 자에게는 긍휼없는 심판이 있으리라 긍휼은 심판을 이기고 자랑하느니라
Latvian(i) 13 Jo tiesa nežēlīga tiem, kas neparāda žēlsirdību. Bet žēlsirdība pārsniedz tiesu.
Lithuanian(i) 13 Teismas negailestingas tam, kuris neparodė gailestingumo. O gailestingumas triumfuoja prieš teismą.
PBG(i) 13 Albowiem sąd bez miłosierdzia będzie temu, co nie czynił miłosierdzia; ale miłosierdzie chlubi się przeciwko sądowi.
Portuguese(i) 13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
Norwegian(i) 13 For dommen skal være ubarmhjertlg mot den som ikke har gjort barmhjertighet; men barmhjertighet roser sig mot dommen.
Romanian(i) 13 căci judecata este fără milă pentru celce n'a avut milă; dar mila biruieşte judecata.
Ukrainian(i) 13 Бо суд немилосердний на того, хто не вчинив милосердя. Милосердя бо ставиться вище за суд.
UkrainianNT(i) 13 Суд бо без милосердя тому, хто не зробив милости, і вихваляеть ся милосерде суду (понад суд).
SBL Greek NT Apparatus

13 ἔλεος WH Treg NIV ] ἔλεον RP